AKTUÁLIS
Húsz szerző közelít a hírhedt Peerhez. Idézeteket vettek költészetéből: megtették mottónak, belefogalmazták prózájukba, jelöletlen idézetként rejtették versükbe. Túl az emberélet útjának felén kiutakat mutatnak Peer költészetének erdejéből.
"EZ AZ A PILLANAT, AMIKOR ÚJRA LÁTSZ"
Louise Glück Nobel-Díjas költő verse új fordításban a Prae aktuális, "kötetlenül" számában.
"IDEGENEK SZÓLNAK A HANGODON, / MOST MÁR AZ Ő HANGJUK. / MÁR NEM KELL VISSZA."
ÚJ VERS A TISZATÁJ JÚLIUSI SZÁMÁBAN!
Marno János, Lanczkor Gábor és egy sor kiváló költő és író társaságában.
LOUISE GLÜCK FORDÍTÁSA KEREKASZTALBESZÉLGETÉS
GEREVICH ANDRÁS, G. ISTVÁN LÁSZLÓ, VISKY BENCE ÉS BRANCZEIZ ANNA RÉSZVÉTELÉVEL
Május 3, péntek, 14.30
Károli Egyetem, Anglisztika tanszék
(1146 Budapest, Dózsa György út 25-27.)
Új versek az Alföld folyóirat áprilisi számában
Antológia Csóka Judit és Szabó T. Anna szerkesztésében.
150 éve született Amy Lowell, új versfordítás az 1749 oldalon.
"AZ ÉLET OLYAN ERŐS VALÓSÁG, AMELYET KÉPTELENSÉG HALÁLRA CSERÉLNI."
Megjelent a Természetellenes vadság, a Bázis Egyesület líraantológiája.
"TÖBB MILLIÓ HALOTT, MINDENKI ÁRTATLAN. / A SZOBÁMBAN MARADTAM. AZ ELNÖK / ÚGY BESZÉLT A HÁBORÚRÓL, MINTHA / BÁJITAL RECEPTJÉT DIKTÁLNÁ."
Charles Simic szerb-amerikai költő versei Kalligram 2023 novemberi számában.
"VALAKI MA A HALÁLHOZ ÖLTÖZÖTT, SZOKNYÁT VAGY NYAKKENDŐT VETT,
MEGETTE AZ UTOLSÓ LAKOMÁT: VAJAS PIRÍTÓST TEÁVAL"
Dennis O'Driscoll ír költő versei a Prae 2023/2 téli számában.
FEKETE, HUNCUT EBIHALAK / FICÁNKOLNAK A SÁROS ÉGEN. / LECSÜNGŐ IZMOS KAROD /
KÉT JÓLLAKOTT, ÁLMOS FÓKA.
Esti mese & Osztálytársak. Új vers és új novella az ÉS-ben. Online is olvasható: www.es.hu